Ripresa fotografica presso la Biblioteca Apostolica Vaticana

Reproduktion in der Vatikanischen Bibliothek - Digital Reproduction in the Vatican Library

All’interno del progetto Polonsky, nella Biblioteca Vaticana, è prevista la riproduzione integrale di due migliaia di volumi tra incunaboli e manoscritti greci ed ebraici. La ripresa degli incunaboli è ormai conclusa, e attualmente vengono riprodotti i primi codici greci. Diversamente dalla maggior parte dei volumi stampati a caratteri mobili, questi manoscritti il più delle volte sono stati vergati su pergamena, e talvolta presentano anche iniziali miniate o, in alcuni casi, ricche miniature.

 

Per potere affrontare la riproduzione di materiali così diversi tra loro, la Vaticana ha optato, nella scelta dei dispositivi di acquisizione, per gli scanner librari Metis DRS 50x75 cm e 90x130 cm. Si tratta di scanner ad altissima risoluzione (400 oppure 800 dpi nativi) che generano, a pieno formato, un’immagine dal peso di 1,7 GB dalla eccezionale precisione geometrica e fedeltà cromatica. Gli scanner sono provvisti di piani basculanti. Gli operatori possono inoltre acquisire, quando lo stato di conservazione del libro lo richiede, mediante l’uso di leggìi librari a inclinazione flessibile (100°-180°) che vengono collocati sui piani di ripresa.

 

Im Rahmen des Polonsky-Projektes ist in der Vatikanischen Bibliothek die Reproduktion von etwa zweitausend Bänden vorgesehen, die den Sammlungen der Inkunabeln, sowie der griechischen und der hebräischen Manuskripte entstammen. Die Aufnahme der Wiegendrucke ist mittlerweile abgeschlossen, und gegenwärtig widmen wir uns den ersten griechischen Handschriften. Anders als die meisten Druckwerke des 15. Jahrhunderts sind diese Manuskripte zumeist auf Pergament geschrieben, und manchmal finden sich in ihnen auch verzierte Initialen und Dekorationen oder, desweilen, wunderbare Miniaturen.

 

Um den Anforderungen der Reproduktion so verschiedenartiger Materialien gerecht zu werden, hat sich die Vatikanische Bibliothek bei der Wahl der Aufnahmetechnologie für die Buchscanner der Marke Metis DRS 50x75 cm und 90x130 cm entschieden. Es handelt sich um hochauflösende Scanner (400 oder 800 dpi optische Auflösung), die ganzformatig eine 1,7 GB schwere Aufnahme von höchster geometrischer Präzision und Farbtreue liefern. Die Scanner sind mit Buchwippen ausgestattet. Außerdem besteht die Möglichkeit, wenn es der Erhaltungszustand des Buches erfordert, mit Buchwiegen mit flexiblem Öffnungswinkel (100°-180°) zu arbeiten, die auf die Aufnahmefläche montiert werden.

 

In the Vatican Library, the digital reproduction of about two thousand volumes belonging to the incunabula, and to the Greek and Hebrew manuscript collections are expected for the fulfillment of the Polonsky project. Reproduction of the incunabula is finished by now, and presently the first Greek codices are being photographed. Unlike the majority of printed books , these manuscripts  were often written on parchment, and sometimes they present also miniature painted initials or, in some cases,  precious miniatures.

 

In order to deal with the digital reproduction of materials so diverse, in choosing the image acquiring devices, the Vatican Library opted for the Metis DRS 50x75cm and 90x130cm book scanners. These are very high resolution scanners (400 or 800 optical dpi) that generate, at full size, a 1,7 GB image with extraordinary geometric accuracy and color fidelity. The scanners have moveable top surfaces. They are also equipped with book cradles with adjustable aperture angle (100°-180°) when the  conservation state of the manuscript calls for a special care in the process of digitization.

 

 

Solitamente, in fase di acquisizione, i fogli si spianano con un cristallo. Crediamo che immagini acquisite bene, cioè inquadrate correttamente e spianate senza l’utilizzo di bastoni, pesi o lacci (elementi che poi dovrebbero essere virtualmente eliminati dall’immagine, con conseguente alterazione della fedeltà del file), nonché provviste di scale cromatiche e millimetriche, contribuiscano da un lato alla conservazione dell’originale (perché la fotografia spesso potrà sostituire l’originale nella consultazione, e inoltre potrà essere utilizzata per qualunque futuro tipo di riproduzione di qualità), dall’altro siano premessa indispensabile alla long-term preservation dello stesso file. In quest’ottica, inoltre, ogni pagina viene interfogliata con carta bianca per assicurare che la sua fotografia rispecchi fedelmente l’originale mostrandone ogni piccolo particolare, come ad esempio fori nel supporto scrittorio o altre irregolarità.

 

Normalerweise werden die Folien während des Scannens mittels einer Glasplatte geglättet. Wir glauben, dass gut aufgenommene Bilder von Handschriftenseiten, das heißt richtig ausgerichtete und ohne die Zuhilfenahme von Stäbchen, Magneten oder Schlaufen (Elemente, die daraufhin wieder virtuell von der Aufnahme entfernt werden müssten und damit die Originaltreue des Files gefährden würden) offen gehaltene, sowie mit Farbkeil und Maßband ausgestattete Bilder zum Einen zur Konservierung des Originals beitragen (denn die Fotografie wird häufig an Stelle des Originals konsultiert werden können, und zudem wird man sie für jedwede zukünftige hochwertige Reproduktion verwendet können), zum Anderen sind sie unverzichtbare Voraussetzung für die Langzeitarchivierung des Files selbst. In diesem Sinne wird auch jede Seite mit weißem Papier hinterlegt; dies dient der Sicherstellung der Originaltreue der Aufnahme, die jedes kleine Detail, wie zum Beispiel Löcher im Pergament oder Papier oder sonstige Unregelmäßigkeiten, erkennbar macht.

 

Usually, during the digitization process, the folios are flattened by a crystal. We think that to obtain great scanned images, meaning images framed correctly and leveled without using weights, wooden or metallic sticks, or strings (elements that would have to be virtually removed from the image afterwards, thus altering the accuracy of the file) and provided with chromatic and millimetric scale, contribute to the conservation of the original (in so far as the photographic reproduction can replace the original for consultation and be used for any future reproduction). Moreover, those images are the preconditions to long-term preservation of the file itself. In this context, furthermore, every folio is interleaved by white paper to make sure that its reproduction faithfully mirrors the original, revealing every tiny detail, as for example holes in the supporting desk or any other anomaly.

 

 

Nel caso della presenza di miniature – specialmente con oro – il cristallo, tuttavia, non viene collocato a contatto con il foglio manoscritto. Ciò è possibile perché gli scanner hanno un’ampia profondità di campo che permette di allontanarsi fino a ca. 3 cm dal piano focale senza che l’immagine perda nitidezza.

 

Vengono riprodotti anche i piatti, il dorso e i tagli di ogni libro, e tutte le pagine dello stesso volume hanno la medesima inquadratura; inoltre le immagini, essendo state già ritagliate correttamente e provviste della corretta curva del colore in fase di acquisizione, non necessitano di postproduzione.

 

Gli scanner Metis DRS, grazie a uno strumento software, consentono di controllare e variare dinamicamente l’angolazione e l’intensità della luce emessa: ciò permette di ottenere un’illuminazione ideale soprattutto dell’oro. Lo stesso strumento consente, all’occorrenza, la scansione delle informazioni tridimensionali con la memorizzazione della profondità e del rilievo dell’originale; ciò può essere utile per lo studio delle miniature.

 

Sind Miniaturen – vor allem mit Gold - vorhanden, wird die Glasplatte jedoch so aufgelegt, dass kein Kontakt mit der Handschriftenseite entsteht. Dies ist machbar, weil die Scanner über eine große Tiefenschärfe verfügen, die es ermöglicht, sich bis zu zirka 3 cm vom Punkt der Scharfstellung zu entfernen ohne dass die Aufnahme unscharf wird.

 

Es werden auch der Einband, der Buchrücken sowie die Schnitte eines jeden Buches digitalisiert, und für alle Aufnahmen eines Buches wird die gleiche Einstellung verwendet. Zudem benötigen die Bilder, weil sie bereits in der Aufnahmephase richtig ausgeschnitten werden und die korrekte Farbkorrektur erhalten, keine Nachbearbeitung.

 

Die Metis-Scanner ermöglichen es, mittels eines Software-Tools den Einfallswinkel und die Intensität des Lichtes dynamisch zu kontrollieren und zu variieren: dies ermöglicht die ideale Aufleuchtung vor allem von Gold. Mit dem gleichen Instrument können dreidimensionale Informationen gescannt und die Tiefe und das Relief des Originals gespeichert werden; dies kann dem Studium der Miniaturen zuträglich sein.

 

If there are miniatures, especially with gold, the crystal is placed on the manuscript folio without touching it. This is made possible by the wide field depth of the scanners that allows a distance of ca. 3 cm from the focus point without losing sharpness.

 

Also the covers, the spine and the edges of every volume are digitized, and all folios of the same manuscript have the same framing; furthermore, the images don’t require post processing, having been already cropped correctly and provided with the right color curve during the acquisition.

 

Thanks to a particular software, the Metis DRS scanners permit to control and to change dynamically the angle and the intensity of the light emitted: this makes it possible to obtain an ideal illumination, especially with gold. Upon request, the same tool permits to perform a 3D scan of the original and to save depth and relief information: this may be useful for the study of miniatures.

 

 

La digitalizzazione è stata agevolata dalla creazione di un sistema articolato di denominazione dei file — automatizzato attraverso una parte del software di acquisizione — che permette l’automatico inserimento di una parte dei metadati. Per garantire la massima qualità delle immagini, esse vengono sottoposte a duplice controllo (da parte dei tutor degli operatori, e del personale del laboratorio fotografico della Biblioteca) prima della loro archiviazione. In questo modo siamo certi che le circa 8.000 immagini prodotte settimanalmente dalle quattro postazioni di acquisizione corrispondano alle nostre necessità di qualità.

 

È stato elaborato un work flow articolato che si sviluppa a partire dall’analisi dei restauratori sui libri da riprodurre passando al trasporto dei volumi e alla loro digitalizzazione. Procede con il controllo delle immagini prodotte, con l’aggiunta dei metadati di tipo bibliografico, amministrativo e gestionale codificati. Il passo successivo è quello dell'archiviazione dei file, e della messa a disposizione di queste copie virtuali in forma di biblioteca digitale via Web.

 

Die Digitalisierung wurde durch die Schaffung eines artikulierten Benennungssystems der Files begünstigt, das Teil der Aufnahmesoftware ist. Dieses Benennungssystem ermöglicht es, einen Teil der Metadaten automatisch einzufügen. Um die höchste Qualität der Aufnahmen zu gewährleisten, werden diese vor ihrer Archivierung zwei Mal kontrolliert (erst von den Tutoren der mit dem Scannen betrauten Mitarbeiter, und dann vom Personal des Fotolabors der Bibliothek). So können wir sicher sein, dass die zirka 8.000 Aufnahmen, die wöchentlich von den vier Aufnahmestationen produziert werden, unseren Qualitätsansprüchen genügen.

 

Ein artikulierter Workflow wurde konzipiert, der mit der Untersuchung der Bücher von Seiten der Restauratoren beginnt und der sich über den Transport der Bücher in das Digialisierungsgebäude und über ihre Reproduktion fortsetzt. Daraufhin werden die Aufnahmen kontrolliert und mit bibliographischen und administrativen Metadaten versehen. Der nächste Schritt ist die Archivierung der Files, und schließlich die Bereitstellung dieser virtuellen Kopien in Form einer digitalen Bibliothek im Netz.

 

Digitizing has been facilitated by the creation of an articulated naming system for the files that is automated by a part of the acquiring software. This naming system allows the automatic implementation of a part of the metadata. In order to guarantee the ultimate quality of the images, files are controlled twice before storing (by operator tutors, and by the Library photographic laboratory staff). Thus, we can be sure that the ca. 8.000 images, weekly produced by the four acquiring positions, meet our quality requirements.

 

An articulated work flow has been worked out, beginning with the analysis of the books to be reproduced by the Conservation Workshop, continuing with the transport of the volumes and with their digitization. The next step is the control of the images and the insertion of encoded bibliographic and administrative metadata, and finally, the storing of the files and the making available these virtual copies in a networking digital library.